ONEGIN
romance em versos de
A. Puchkin
XXXII
Diana's breast,
the cheeks of Flora,
all these are
charming! but to put
it frankly, I'm
a firm adorer
of the
Terpsichorean foot.
It fascinates
by its assurance
of recompense
beyond endurance,
and fastens,
like a term of art,
the willful
fancies of the heart.
My love for it
is just as tender,
under the
table's linen shield,
on springtime
grasses of the field,
in winter, on
the cast-iron fender,
on ballroom's
looking-glass parquet
or on the
granite of the bay.
XXXII
Os seios de Diana,
o rosto de Flora,
são todos sensuais!
Mas para dizer
francamente, adoro
mais
os pés de
Terpsícore.
Fascinam pela
certeza
de recompensa
infinita,
e prendem, como um
gesto de arte,
os desejos e
fantasias do coração.
Meu amor por ele
também é suave,
sob a proteção do
linho sobre a mesa,
sobre a grama
primaveril dos campos,
no inverno, no
cerco de ferro fundido,
no piso espelhado
dos salões de baile
ou no granito
emerso na baía.
Tradução: Thereza
Christina Rocque da Motta
Thiago Soares como Onegin
Nenhum comentário:
Postar um comentário