terça-feira, 27 de novembro de 2012

Nathaniel Hawthorne (1804-1864)

GO TO THE GRAVE

Go to the grave where friends are laid,
And learn how quickly mortals fade,
Learn how the fairest flower must droop,
Learn how the strongest form must stoop,
Learn that we are but dust and clay,
The short-liv'd creatures of a day.
Yet do not sigh - there is a clime,
Where they will dwell through endless time,
Who here on earth their Maker serve,
And never from his precepts swerve.
The grave to them is but a road,
That leads them to that blest abode.


DESCE AO TÚMULO

Desce ao túmulo onde jazem os amigos,

E descobre quão rápido fenecem os mortais,
Vê como a mais bela flor se inclina,
Aprende como o mais robusto se curva,
Aprende que não passamos de pó e argila,
Breves criaturas de apenas um dia.
Mesmo assim, não suspires – há um lugar,
Onde viverão eternamente,
Quem na terra servir ao seu Criador,
E nunca se desviar de Seus preceitos.
O túmulo para eles é um caminho,
Que os conduz à casa abençoada.

Tradução de Thereza Christina Rocque da Motta
Meus agradecimentos a Leila Mendes por me trazer o poema.



3 comentários:

Unknown disse...

Amei sua tradução de "Marley & Eu", ficou ótima! Obrigada!
Vanessa C.

Thereza Christina disse...

Obrigada, foi um prazer faze-la. Bjs.

Thereza Christina disse...

Obrigada, foi um prazer faze-la. Bjs.