quarta-feira, 19 de agosto de 2020

Percy Bysshe Shelley (1792-1822)

ODE TO THE WEST WIND

Percy Bysshe Shelley

 

V

 

Make me thy lyre, even as the forest is:

What if my leaves are falling like its own!

The tumult of thy mighty harmonies

 

Will take from both a deep, autumnal tone,

Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,

My spirit! Be thou me, impetuous one!

 

Drive my dead thoughts over the universe

Like withered leaves to quicken a new birth!

And, by the incantation of this verse,

 

Scatter, as from an unextinguished hearth

Ashes and sparks, my words among mankind!

Be through my lips to unawakened earth

 

The trumpet of a prophecy! O, Wind,

If Winter comes, can Spring be far behind?

 

ODE AO VENTO OESTE

Percy Bysshe Shelley

 

V

 

Faze de mim tua lira, assim como a floresta:

Como se minhas folhas caíssem das árvores!

O tumulto de tuas fortes harmonias

 

Tomará de ambos um profundo tom outonal,

Doce, porém, triste. Sê tu, Espírito feroz,

Meu espírito! Seja eu quem és, ó impetuoso!

 

Leva pelo universo meus mortos pensamentos,

Folhas secas para acelerar um novo nascimento!

E, pelo encantamento deste poema,

 

Espalha, como de um fogo eterno, 

Cinzas e fagulhas, minhas palavras pela humanidade!

Que meus lábios soprem, à terra adormecida,

 

A trombeta de uma profecia! Ó, Vento,

Se chega o Inverno, tardará a Primavera?

 

Tradução: Thereza Christina Rocque da Motta



Nenhum comentário: