ODE TO THE WEST WIND
Percy Bysshe Shelley
V
Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies
Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!
Drive my dead thoughts over the universe
Like withered leaves to quicken a new birth!
And, by the incantation of this verse,
Scatter, as from an unextinguished hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawakened earth
The trumpet of a prophecy! O, Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?
ODE AO VENTO
OESTE
Percy Bysshe
Shelley
V
Faze de mim tua
lira, assim como a floresta:
Como se minhas
folhas caíssem das árvores!
O tumulto de tuas
fortes harmonias
Tomará de ambos
um profundo tom outonal,
Doce, porém,
triste. Sê tu, Espírito feroz,
Meu espírito!
Seja eu quem és, ó impetuoso!
Leva pelo
universo meus mortos pensamentos,
Folhas secas para
acelerar um novo nascimento!
E, pelo
encantamento deste poema,
Espalha, como de
um fogo eterno,
Cinzas e
fagulhas, minhas palavras pela humanidade!
Que meus lábios
soprem, à terra adormecida,
A trombeta de uma
profecia! Ó, Vento,
Se chega o
Inverno, tardará a Primavera?
Tradução: Thereza
Christina Rocque da Motta
Nenhum comentário:
Postar um comentário