terça-feira, 4 de agosto de 2015

Alexander Puchkin (1799-1837)

ONEGIN
romance em versos de A. Puchkin

XXXII

Diana's breast, the cheeks of Flora,
all these are charming! but to put
it frankly, I'm a firm adorer
of the Terpsichorean foot.
It fascinates by its assurance
of recompense beyond endurance,
and fastens, like a term of art,
the willful fancies of the heart.
My love for it is just as tender,
under the table's linen shield,
on springtime grasses of the field,
in winter, on the cast-iron fender,
on ballroom's looking-glass parquet
or on the granite of the bay.

XXXII

Os seios de Diana, o rosto de Flora,
são todos sensuais! Mas para dizer
francamente, adoro mais
os pés de Terpsícore.
Fascinam pela certeza
de recompensa infinita,
e prendem, como um gesto de arte,
os desejos e fantasias do coração.
Meu amor por ele também é suave,
sob a proteção do linho sobre a mesa,
sobre a grama primaveril dos campos,
no inverno, no cerco de ferro fundido,
no piso espelhado dos salões de baile
ou no granito emerso na baía.

Tradução: Thereza Christina Rocque da Motta

Thiago Soares como Onegin